Porphyria's Lover 試繹

外語文學翻譯或外語文學創作
每日限貼兩篇

版主: 麵糰仔

Porphyria's Lover 試繹

文章陳翊寧 發表於 週三 4月 24, 2013 1:31 am

 

最近剛好在讀Porphyria's Lover這首詩

做了一個翻譯

如下







Porphyria's Lover



今晚的雨露已凝結

乖戾的風神早早醒來

驚擾使 榆樹枝葉撕裂

湖水是否也因此動盪起伏

當我直線滑行在 Porphyria

她將寒風呼嘯而出

跪著築起陰鬱的格欄

並將她燃燒

使那座小屋溫暖

玫瑰了她的臉色 以她的方式

抽回燃盡的篷和披巾

放置已然髒汙地手套

拿下她的帽子 濕髮就此披散

最終 她坐落在我身畔 呼喚我

當我不回應

她將我的手放在腰部

移開她金黃的頭髮

裸露她光滑雪白的肩

屈身 使我的臉龐能靠近

碎語著她有多愛我

她 太過軟弱 即使已用盡全力 去使掙扎的熱情釋放

心高氣傲 自負且分裂

請將她永遠的給我

雖然熱情有時戰勝

Nor could tonignt's gay feast restrain.




某人的蒼白臉色底下 正思索著

她的愛 徒勞無功

因此 她經歷風和雨




請確保我已經凝視她的眼睛

愉悅而驕傲的

至少就我所知

Porphyria令我感到值得

驚喜使我的心鼓脹

仍不斷成長茁壯




當我被爭論著該做些什麼

那一刻她是我的 我的女人

完整的純潔與美好

我找到一件事情去做

In one long yellow string I wound.

Three times her little throat around,

and strangled her.

我相信她不感到疼痛

我深深相信她並不感到疼痛

如同闔閉的花蕾上蜜蜂親吻著

而我小心翼翼地再度使她的眼瞼張開

因毫無汙染的藍眼睛而微笑

而後我鬆開她脖頸上的一縷秀髮

在我的親吻之下

她的雙頰再度亮紅起來

我的手支撐著她的螓首如同以往




只是這次我的肩承受了她的下沉重量

幸好仍擁有極限的意志與情感

微笑如玫瑰的面容

所有的嘲諷同時消逝

這是愛 而我得到了她




Porphria's love, she guessed not how.




我們並坐

整夜 我們什麼事都沒做

而神祇 則未說話


有些不太會翻請高手幫幫忙
最後由 陳翊寧 於 週日 4月 05, 2015 10:28 am 編輯,總共編輯了 1 次。
自小被教育成一個乖學生,乖女兒。成長過程中發現唯一能叛逆的管道是創作。未來立志成為創作人。
無創作不歡の我: 喜愛各式創作,包括小說、詩、歌詞、樂曲、翻譯、好書評論、影評等。
個人粉專: https://www.facebook.com/neverwithoutcreation
個人blog: http://sharline1031.pixnet.net/blog
或者: http://episode.cc/about/neverwithoutcreation
陳翊寧
普通會員
 
文章: 209
註冊時間: 週六 2月 02, 2013 7:24 pm
來自: 家裡台南學校高雄
部落格: 觀看文章

Re: Porphyria's Lover 試繹

文章麵糰仔 發表於 週日 5月 05, 2013 11:39 am

 

請附上原文及出處。
Some write to remember; some write to forget.
頭像
麵糰仔
文學競技版主
 
文章: 421
註冊時間: 週日 8月 01, 2010 6:20 pm
來自: planet H
部落格: 觀看文章

Re: Porphyria's Lover 試繹

文章陳翊寧 發表於 週四 5月 16, 2013 1:22 am

 

Porphyria's Lover

The rain set early in tonight,
The sullen wind was soon awake,
It tore the elm-tops down for spite,
And did its worst to vex the lake:
I listened with heart fit to break.
When glided in Porphyria; straight
She shut the cold out and the storm,
And kneeled and made the cheerless grate
Blaze up, and all the cottage warm;
Which done, she rose, and from her form
Withdrew the dripping cloak and shawl,
And laid her soiled gloves by, untied
Her hat and let the damp hair fall,
And, last, she sat down by my side
And called me. When no voice replied,
She put my arm about her waist,
And made her smooth white shoulder bare,
And all her yellow hair displaced,
And, stooping, made my cheek lie there,
And spread, o'er all, her yellow hair,
Murmuring how she loved me — she
Too weak, for all her heart's endeavor,
To set its struggling passion free
From pride, and vainer ties dissever,
And give herself to me forever.
But passion sometimes would prevail,
Nor could tonight's gay feast restrain
A sudden thought of one so pale
For love of her, and all in vain:
So, she was come through wind and rain.
Be sure I looked up at her eyes
Happy and proud; at last I knew
Porphyria worshiped me: surprise
Made my heart swell, and still it grew
While I debated what to do.
That moment she was mine, mine, fair,
Perfectly pure and good: I found
A thing to do, and all her hair
In one long yellow string I wound
Three times her little throat around,
And strangled her. No pain felt she;
I am quite sure she felt no pain.
As a shut bud that holds a bee,
I warily oped her lids: again
Laughed the blue eyes without a stain
And I untightened next the tress
About her neck; her cheek once more
Blushed bright beneath my burning kiss:
I propped her head up as before,
Only, this time my shoulder bore
Her head, which droops upon it still:
The smiling rosy little head,
So glad it has its utmost will,
That all it scorned at once is fled,
And I, its love, am gained instead!

Porphyria's love: she guessed not how
Her darling one wish would be heard.
And thus we sit together now,
And all night long we have not stirred,
And yet God has not said a word!
自小被教育成一個乖學生,乖女兒。成長過程中發現唯一能叛逆的管道是創作。未來立志成為創作人。
無創作不歡の我: 喜愛各式創作,包括小說、詩、歌詞、樂曲、翻譯、好書評論、影評等。
個人粉專: https://www.facebook.com/neverwithoutcreation
個人blog: http://sharline1031.pixnet.net/blog
或者: http://episode.cc/about/neverwithoutcreation
陳翊寧
普通會員
 
文章: 209
註冊時間: 週六 2月 02, 2013 7:24 pm
來自: 家裡台南學校高雄
部落格: 觀看文章


回到 外語文學

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客