Love of this kind.

外語文學翻譯或外語文學創作
每日限貼兩篇

版主: 麵糰仔

Love of this kind.

文章陳翊寧 發表於 週三 4月 24, 2013 1:29 am

 

One wayof the rugged route
Under thefountain of gentle moonlight.
A maiden,Celena, is murmuring.
Murmuringhow she lost the love from the Creator.
Thelilies she held, were tore down to pieces.
There sheis crying,
thespring water falls on her, then drowns her.
TheCreator doesn't appear, keeping silence, smiling.

自小被教育成一個乖學生,乖女兒。成長過程中發現唯一能叛逆的管道是創作。未來立志成為創作人。
無創作不歡の我: 喜愛各式創作,包括小說、詩、歌詞、樂曲、翻譯、好書評論、影評等。
個人粉專: https://www.facebook.com/neverwithoutcreation
個人blog: http://sharline1031.pixnet.net/blog
或者: http://episode.cc/about/neverwithoutcreation
陳翊寧
普通會員
 
文章: 209
註冊時間: 週六 2月 02, 2013 7:24 pm
來自: 家裡台南學校高雄
部落格: 觀看文章

Re: Love of this kind.

文章麵糰仔 發表於 週日 5月 05, 2013 11:32 am

 

Still there are some grammatical errors,
but the overall image is pretty.
Some write to remember; some write to forget.
頭像
麵糰仔
文學競技版主
 
文章: 421
註冊時間: 週日 8月 01, 2010 6:20 pm
來自: planet H
部落格: 觀看文章


回到 外語文學

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客