Artificial Limbo

外語文學翻譯或外語文學創作
每日限貼兩篇

版主: 麵糰仔

Artificial Limbo

文章余學林 發表於 週六 9月 08, 2012 9:31 pm

 

Artificial Limbo

She sat before the autoclave, waiting.
There were six bottles of 1L tap water inside,
Each wearing a loose blue, round hat
And a piece of tape of divine omen.

She imagined inside the autoclave
To be filled with screaming and wailing of those
Bacteria, viri, fungi, who, with the
Travellers that tabooed the forbidden land,
Are all dying, dying, dying...

She has nothing else to do,
But to listen to marche funèbre,
Beating to the rhythm with her heart.
“My score is thicker,
But the eventual fine shall come.”

She levitates in life,
Hesitates and trapped.
Too great is the Earth for analogy.
Too great is a spinning top.
“Then, the Pseudomonas fluorescens
That dances the black waltz.”

She waited until 70 degree Celcius,
When the door finally opened.
The tape of beige had been ringed
With ribbons of black Stigamata.  
Her latexed hand
Screwed tight the blue tops.

“Worthy efforts that deserve rests,
Innumerable deaths you have repeatedly borne.
This chilling laboratory is your burning limbo.”
She took off her white robe.
The automatic doors opened for her,
Who thought as she left:
“Men made autoclaves;
Then who’s to question the depth of Hell?
Go, go, beloved microbes,
I shall be with you in a moment.”
以上個人拙見,純屬參考之用。

天使酒吧:http://www.wretch.cc/blog/KoalaY
余學林
優寫手
 
文章: 1156
註冊時間: 週四 9月 30, 2004 9:05 pm
來自: NZ
部落格: 觀看文章

Re: Artificial Limbo

文章麵糰仔 發表於 週一 10月 08, 2012 12:35 pm

 

The whole poem is like an autoclave
though I'm not very sure what's being cooked up here.

Intentional word choice and
complicated plot are
a bit hard for me to digest.

But I like the line
"who's to question the depth of Hell?"
People, or poets,
really like these kinda pointless question huh?

An interesting read overall.
Some write to remember; some write to forget.
頭像
麵糰仔
文學競技版主
 
文章: 421
註冊時間: 週日 8月 01, 2010 6:20 pm
來自: planet H
部落格: 觀看文章

Re: Artificial Limbo

文章余學林 發表於 週二 10月 09, 2012 1:48 pm

 

The whole poem is like an autoclave
though I'm not very sure what's being cooked up here.

Just recollect the last time you got burned. Multiply that pain all over your body. No matter what you do, it does not stop.

Intentional word choice and
complicated plot are
a bit hard for me to digest.

That's because there is no chocolate in there.

But I like the line
"who's to question the depth of Hell?"
People, or poets,
really like these kinda pointless question huh?

Poets are dead. People are living.
And people ask these kinds of dumb questions in life: http://www.youtube.com/watch?v=8Y0Wjr1LtDw
以上個人拙見,純屬參考之用。

天使酒吧:http://www.wretch.cc/blog/KoalaY
余學林
優寫手
 
文章: 1156
註冊時間: 週四 9月 30, 2004 9:05 pm
來自: NZ
部落格: 觀看文章

Re: Artificial Limbo

文章麵糰仔 發表於 週一 11月 19, 2012 9:27 am

 

余學林 寫:That's because there is no chocolate in there.


Hahahhaahhaha!!!
Some write to remember; some write to forget.
頭像
麵糰仔
文學競技版主
 
文章: 421
註冊時間: 週日 8月 01, 2010 6:20 pm
來自: planet H
部落格: 觀看文章


回到 外語文學

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 1 位訪客