Grave

外語文學翻譯或外語文學創作
每日限貼兩篇

版主: 麵糰仔

I dive into silence
In the silence I sigh
With bittersweet bubbles
For as long as I like

I dive into darkness
In the darkness I cry
With overwhelming shadows
For as deep as I like

I dive into winter
In the coldness I write
With shabby bloody chapters
For as wild as I like

I dive into fire
In the heat I decide
With unspeakable pleasure
For ever here I lie


NB: 這個版好冷清,應該不會被發現吧XD 學長生日快樂喲!!圖檔
圖檔圖檔圖檔圖檔圖檔為什麼要在這首作品裡祝我生日快樂?圖檔圖檔圖檔圖檔圖檔

有Email要寫給你,還沒寫好。
啊哈哈哈那是什麼表情啊!
是開心到很激動的意思嗎XD
Grave很好啊這首我很喜歡耶而且跟那個圖那麼配!

你怎麼可以先跟我說呢這樣就不驚喜了耶,
哈哈好啦您老慢寫啊!
我得趕作業去了(爬走)

=)
1. Nice little ryming scheme going.
2. I especially like the last 2 sections, delightedly devilish!
3. yes, it's kind of like a grave here. I don't even float in here much, even before I resigned my post.
4. have a bloody good time while you're at it!
ZY 寫:1. Nice little ryming scheme going.
2. I especially like the last 2 sections, delightedly devilish!
3. yes, it's kind of like a grave here. I don't even float in here much, even before I resigned my post.
4. have a bloody good time while you're at it!
• Thank you!
• Perseonally I like the 3rd section the most. *evil grin*
• I know aye! It's like a ghost town here.
• Well yeah, hopefully. Cheers.
• Aww! I love bullet points!
• Happy Moon Festival!
• =)
I’d never fall for myself,
A Virgo I am, trapped between genders,
Doubled the pros yet the cons
In my possession of propensities.
A soul constantly troubled,
A life of self-contradiction,
A total fiasco.

I’d never fall for myself,
A confusion I am, rational yet sentimental,
Seek for the light yet indulge the darkness,
Why would one recite poems and science?
Why would one see the diamond in the dusts?
Why would one bother to fall for a Virgo?
假期過後我已經從「文青」變回瀝青了,等我的右腦完全啟動後才能把信寫好。

這首作品就當作是其中的三分之一吧。
Dear ZY,

My 學妹 wrote this because I told her that: "Poetry is not a main goal in life, but something I will carry to my grave."

圖檔

All the best!
Dear Xue-Lin:

I am glad that poetry is not your main goal in life (face the vast emptiness behind poetry!).
But, you are too optimistic: you can't take it with you either (not unless you are talking the barest physical sense of having some printed papers by your cold hard decaying corpse). Ha! I am just being a bit macabre today. But enjoy while you're at it. And your xue-mei writes quite well too. You must be a good teacher.

ZY
余學林 寫:I’d never fall for myself,
A Virgo I am, trapped between genders,
Doubled the pros yet the cons
In my possession of propensities.
A soul constantly troubled,
A life of self-contradiction,
A total fiasco.

I’d never fall for myself,
A confusion I am, rational yet sentimental,
Seek for the light yet indulge the darkness,
Why would one recite poems and science?
Why would one see the diamond in the dusts?
Why would one bother to fall for a Virgo?
• Somehow I see a little person inside you screaming "what's wrong with self-loveing?"
• 'Fiasco' is a heavy word, don't you think?
• 'rational yet sentimental'---we all are.
• 'Seek for the light yet indulge the darkness'---reminds me of earthworm yeh. lol
• 'Why would one bother to fall for a Virgo?'---a rhetorical question? Hahahaha!!
余學林 寫:Dear ZY,

My 學妹 wrote this because I told her that: "Poetry is not a main goal in life, but something I will carry to my grave."

圖檔

All the best!
Yeah I was deeply touched, maybe I still am. Since then, I carry it with me wherever I go 圖檔
ZY 寫:You must be a good teacher.
Geeeee I can't stop laughing lah!!
No offence to both of you.圖檔

Have a good day!
=)
麵糰仔 寫:
ZY 寫:You must be a good teacher.
Geeeee I can't stop laughing lah!!
No offence to both of you.圖檔

Have a good day!
=)
Indeed, I have to say that I have not taught Mien-Tuan anything at all.
She appeared from nowhere already in a package.
I only unveiled the place where she can have fun and be herself.
As for me, I am semi-retired. It is the age of the new blood already.

圖檔


P.S. I think earthworms are photophobic.......
余學林 寫:P.S. I think earthworms are photophobic.......
There are always mutants.
You never know.圖檔