出來混,總是得還!請砍:〈馬甲上的雕花—致新詩練功房〉

新詩練功房
每日限貼兩篇
前言:出來混,總是得還。草草速成一首,也算是給練功房送來花圈賀禮,順道砍砍。
當然,無傷自知此詩問題,還是涎著臉求砍,看看自知的問題是否和大家說得一樣,感謝,並為記。



〈馬甲上的雕花—致新詩練功房〉

有些封印,在溫婉的天堂
試圖開出惡之華
勒緊,勒緊,抽動琴弦或鋼索
打個堅固卻易解的蝴蝶結
細瘦的肋骨湊出多餘的脂肪
滋潤不存在的讀者,拆卸組合

馬鞍上的鑲金,馬刺上的鑽飾
馬甲上的雕花和精工的匕首
著裝之前,我們的刀在飢餓的夜裡苦行
錦衣是後來不得不的告解
割向胸口,骨瘦如柴的字句漸漸豐腴
經過劈砍和煎熬的食材
都會成為上等的佳餚

我們不沮喪,仍舊在黑紗之下
束一件雕花的馬甲,縱然秘密的眼神交會
電報早已頻頻拍打傳遞心照不宣的指令
在詩神面前,我們都只是來訪的過客
像一杯水,從不存在。是背景突顯
赴不夜不盡的宴;充滿面具的嘉年華會
暈, 怎麼極像我一個女性友人
她的詩同樣和你一樣, 寫得很用力
有時我覺得, 寫詩愈用力, 即代表他愈欠缺自信
真正具有力量的詩是那種舉重若輕的語言張力
也可能
這只是一首臨詩
不是你平日的水平也難說
像誰?
這其實不是我平素風格,老實說只花十分鐘寫的。
自己看出了問題也不想改,這樣砍砍,讓我自己更有進步的空間。
不過我十分認同你說的舉重若輕,謝謝米兄。
運鏡繁複導致詩呈現萬花筒的鏡相 。可以試試看一鏡到底 。
我怎聞到friday night 式的pub味
[quote="不二家"]我怎聞到friday night 式的pub味[/quote]

可能因為我是夜店咖?

姬無傷一併謝過以上諸位賜刀,受教了。